華語專輯

銀河網路電台 > 專輯介紹 > 雅維‧茉芮Yaway·Mawring『藤蔓wahi』專輯介紹

Since2018

雅維‧茉芮 Yaway‧Mawring 往明星博物館

來訪次數:000記載年份:2018~2023專輯紀錄:005

新聞檔案:001照片蒐藏:006資料總量:006

icd

音樂博物館

網路電台


雅維‧茉芮Yaway·Mawring『藤蔓wahi』專輯介紹

  • 演唱歌手:雅維‧茉芮 Yaway‧Mawring
  • 專輯名稱:藤蔓wahi
  • 唱片公司:風潮音樂
  • 發行時間:2022/12

雅維‧茉芮2022全新專輯『藤蔓』,傳統古調與現代電子交織 嶄新前衛的聆聽視野,特別收錄三首古謠原唱 記載部落的美麗嗓音。

Disc 1

  • 01 藤蔓 wahi 詞:雅維‧茉芮 曲:雅維‧茉芮
  • 02 慶團聚 pnawagi 詞:楊忠義耆老 曲:泰雅古調
  • 03 顛倒天空 mssyu’kayal 詞:雅維‧茉芮/林玉美 曲:雅維‧茉芮
  • 04 父母的決定 sinpngan yaya yaba mu 詞:泰雅古調 曲:泰雅古調
  • 05 工作歌 qwas na mtzyuwaw 詞:泰雅古調/雅維‧茉芮 曲:泰雅古調/雅維‧茉芮
  • 06 夢見媽媽 spiyun mu yaya maku’ 詞:泰雅古調/雅維‧茉芮 曲:泰雅古調/寶珠
  • 07 開始歌唱 tmrang saku’mqwas 詞:雅維‧茉芮 曲:雅維‧茉芮
  • 08 織布歌 uwas na taminun 詞:泰雅古調 曲:泰雅古調
  • 09 慶團聚 pnawagi (original) 詞:楊忠義耆老 曲:泰雅古調
  • 10 織布歌 uwas na taminun (original) 詞:泰雅古調 曲:泰雅古調
  • 11 父母的決定 sinpngan yaya yaba mu (original) 詞:泰雅古調 曲:泰雅古調

專輯介紹


雅維‧茉芮Yaway‧Mawring
『藤蔓 wahi』The Vine

繞啊繞、爬呀爬……佈滿在群山的野藤
就如同雅維‧茉芮堅持族語音樂創作的意志

金曲泰雅歌后雅維‧茉芮 一場族語創作的壯遊
傳統古調與現代電子交織 嶄新前衛的聆聽視野
特別收錄三首古謠原唱 記載部落的美麗嗓音

雅維‧茉芮在意外開啟族語創作後,就像是接收祖靈使命般,不斷地紀錄傳統古謠。這次他遇見了大安溪流域、紅香部落的耆老們,認識獨特的泰雅 Pnwagi 複唱、用古謠訴說著的無奈愛情故事、男人上山工作的歌曲及女人編織的過程紀錄。汲取這些文化養分的美麗樂音,將化成無線延伸的藤蔓,攀爬到世界各地每個人心中。

音樂製作以泰雅古謠為基底,融合電音、Lo-Fi、House、Future Bass、Techno、迷幻搖滾、世界音樂等元素,更首次挑戰族語饒舌。『藤蔓 wahi』以顆粒飽滿的音符,建構多彩繽紛、充滿想像力、超越視野且不失原民溫度的作品。歌曲包含四首原創、四首古謠改編,特別收錄三首古謠原唱(曲9-曲11),記載耆老充滿生命力的獨特嗓音。不僅帶領傳統走向前衛,也承載族語傳承的精神意義,對雅維‧茉芮來說別具意義。

雅維‧茉芮
來自苗栗縣泰雅族。以部落的神話傳說、文化精神作為創作靈感,融入流行元素及豐富節奏,為傳統古謠增添全新面貌;以專輯《斯瓦細格》獲得30屆金曲獎最佳原住民語演唱人及金曲獎最佳原住民語專輯的殊榮。目前擔任廣播音樂節目主持人外,也不斷學習泰雅文化及進修母語,目標成為族語老師,也希望持續用音樂傳承美麗的泰雅古調。

延伸介紹 - 佰樂(Pilot K)
佰樂 (Pilot K)曾擔任歐陽菲菲小巨蛋演唱會指定暖場DJ,並參與Poter、ADIDAS、Benz、Converse、雪碧等活動演出。

2011參與電影《殺手歐陽盆栽》配樂製作,融合搖滾及電子元素,讓電影在感官情緒上加分許多。2012年也參與電影《我的美麗王國》配樂製作。

2011年以〈仙拼仙〉(Pilot K Electro Funk Remix)獲得第二屆金音獎的最佳電音單曲肯定。曾替董事長樂團、女孩與機器人、閻韋伶、拷秋勤樂團製作混音,替拷秋勤製作的單曲〈大紅包子高高掛〉也獲得美國 the JPF Awards 2009 Nominations獎項肯定,由全球42萬張專輯、56萬首歌中脫穎而出拿下最佳混音單曲大獎。

延伸介紹 - DJ/電子音樂製作人 CODE WU
Code Wu 曾代表台灣前往英國 Glastonbury 全世界最大票房最高的國際音樂節演出,為台灣第一位受邀演出的傑出才華 DJ。他是台灣最有原創性的DJ/電子音樂製作人,經常受邀知名國際品牌演出與製作音樂,他將 House Techno、Electronica、Ambient 等曲風,混搭少數民族與亞洲傳統樂器東方迷人聲韻,將優雅獨特的亞洲風格和西方時髦律動完整呈現。

自2010年於全球最大數位電子音樂平台Beatport 發行個人創作《The Gate》EP,其中〈Buddha〉進入「Beatport Top Download 前50名」。2012 年他於映像唱片發行首張創作專輯《江水 Asia River》受到林強與劉軒大力推薦,此張專輯獲第一屆音樂推動者大獎殊榮、入圍第一屆金音獎最佳電音專輯與最佳電音單曲獎項,也被金鐘獎最佳旅遊節目『TLC瘋台灣』選為片頭音樂。Code Wu 在發行自己個人專輯前,曾經為電影《盛夏光年》製作電影配樂,也曾在2007年香港歌手林憶蓮所舉辦的混音大賽當中獲得第二名。

歌曲介紹&歌詞
01.藤蔓 wahi

「wahi ga Yaway, Yaway ga wahi(藤蔓是Yaway,Yaway是藤蔓)」

如果要選用一種植物代表自己,我想,我應該像野藤吧!可以在極度險峻和極端環境中生存,雖然不起眼卻到哪都看得到,藤蔓爬得滿山滿谷,遍地延伸。而我也期許我的音樂創作,能像藤蔓一樣,延伸蔓延,將愛與關懷傳遞到各處。編曲運用Future Bass 風格詮釋旋律的夢幻感,緩拍的節奏在電子合成器音色中遊走,就如同藤蔓一般。

wahi ga, cyux mtquzit sa qara' qhuniq ,mzyan snawnux nya'. wo~
藤蔓,就像她的髮,捲曲著樹枝
wahi ga, giway mkaraw squ rhzyal na rgrgyax~ mzyan inlungan nya' ka mtlawkah.
藤蔓,爬滿在群山啊~就像她堅強的心
bali' maha ungat nanu' kinbaq nya' squ rhzyal qani. wo~
對於這片土地,她並非一無所知
ana ga, ki'a kpzyux na' qu zyuwaw ka izyat nya' kinbaq nyux squ babaw cinbwanan.
然而有更多的事物在她還未知的世界
wahi ga Yaway,Yaway ga wahi. 藤蔓是Yaway,Yaway是藤蔓
mkaraw mkaraw ru mkaraw. 她爬啊爬……爬啊爬
wahi ga Yaway,Yaway ga wahi. 藤蔓是Yaway,Yaway是藤蔓
mtquzit mtquzit ru mtquzit. 她繞啊繞……繞啊繞

lalalalalalal

ulung kya qu abaw na qhuniq ka pqiway hya' i~ sn'yal qwalax ru sbayhuy.
所幸有為他遮擋了暴風雨的樹葉
ulung kya qu uru ka hngawan nya' 所幸有給予她休息之處的山坳
ulung kya qu mhway miq hya' llyung ru qwalax ka giwan puqing insunan.
所幸有賜與她生命之泉的河流及雨水
ulung kya qu wagi’ ka pbiq squ hlhul hya' 所幸有給予她溫暖恩典的太陽
wahi ga Yaway,Yaway ga wahi. 藤蔓是Yaway,Yaway是藤蔓
mkaraw mkaraw ru mkaraw. 她爬啊爬……爬啊爬
wahi ga Yaway,Yaway ga wahi. 藤蔓是Yaway,Yaway是藤蔓
mtquzit mtquzit ru mtquzit. 她繞啊繞……繞啊繞
mkaraw ru mkaraw. 爬啊爬
mtquzit ru mtquzit. 繞啊繞
ga wahi. 是藤蔓

族語書寫指導及修訂: 張山居老師Buya Bawnay
編曲 Music Arranged by: Code Wu
製作人 Produced by: 杜文祥Vincent Tu
作曲 Composed by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
作詞 Lyrics by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
演唱 Vocal by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
和聲 Backing Vocal Performed by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
貝斯 Bass by: 陸家駿 Lu,Jia-Jyun
錄音 Recorded by: 林子煜Lin,Tz-Yu@史瓦力音樂Swali Music Production Co., Ltd.

02.慶團聚 pnawagi
這首歌來自大安溪流域麻必浩部落,領唱者是楊忠義耆老,帶領著部落婦女一唱一答的方式,用泰安鄉澤敖利方言來唱出獨有的pnawagi古調「慶歡聚」,經由編曲家Pilot K佰樂的編曲,將古調新編帶到充滿世界音樂風格的領域,渴望透過新的編曲讓更多人親近泰雅文化。透過部落鼓擊,並帶點Tribal House 的音樂風格,以及使用部分電子合成器製造出反拍節奏,增加整首歌曲的律動,讓歌曲多了一層漸進式的神秘感。

wa~gi p’a~sun ku riyax su sawni...uy.
p’a~sun ku riyax su sawni . p’a~sun ku riyax su sawni .
lahuy su lahuy na wagi.
欣歡日子的今天

wa~gi. lahuy ta makaba ga Gaga Atayan...uy
malahuy ta kaba ga Gaga ’Tayal. malahuy ta kabaga Gaga ’Tayal.
lahuy isu na wagi. lahuy isu na wagi.
相聚傳遞泰雅人的文化

wa~gi nubuy ta ka sinbilan yutas ta...uy
alala~ nubuy ta ka sinbilan yutas . nubuy ta ka sinbilan yutas.
lahuy su lahuy wagi.
承習祖先遺留的智慧

wa~gi mahuway simu lapiyung la...uy
alala~ mahuway simu lapiyung. mahuway simu lapiyung.
lahuy su lahuy wagi.
親友們...我們感動到了

編曲 Music Arranged by: 佰樂 Pilot K
製作人 Produced by: 杜文祥Vincent Tu
打擊樂器 Percussions by: 趙貴民Agüero
作曲 Composed by: 泰雅古調
作詞 Lyrics by: 楊忠義耆老 Mayngus Nawkih
演唱 Vocal by: 楊忠義耆老 Mayngus Nawkih、古慕達汐 Kumu Tasi、賴秀惠 Ciwas Payan、蔣美梅 Ali Yupas、吳學華 Iwan Hobing
人聲錄音 Vocal Recorded by: 劉詩偉Liu,Shih-wei@樹人咪房

03.顛倒天空 mssyu’kayal
「yaya: si say nyux…mssyu’ kayal la. (媽媽:現在就…天空顛倒了啊)」

這首歌在訴說因疫情帶來的生活恐懼、無奈、及遺憾。曲中運用饒舌進行防疫宣導,取代一般饒舌常見的謾罵歌詞。我希望能透過音樂紀錄這場近代人類史上最大規模的瘟疫,也希望世界能恢復到穩定的軌道上。在歌曲前、中段,真實呈現媽媽在三級緊戒時給Yaway的語音留言,也在看到救護車無法拯救孩子性命的新聞後,將失去親人的傷痛表現在歌曲裡。

yaya: si say nyux…mssyu’ kayal la.
媽媽:現在就…天空顛倒了啊
maha nanu lpi?
還能怎麼樣呢?
nyux mssyu’ kayal la.
現在天空顛倒了啊
babaw na kayal la.
天空上面啊
babaw na kayal la.
天空上面啊
nyux.
世界末日了 世界末日了

si kaki ngasal, laxi usa' tanux.
請待在家,不要外出
maha ni minhmut su' musa' tanux lga.
如果你隨便出門的話
kkyapun su' na punu’
19 la 你可能會被19病毒抓走
pinbaq cikay ki.
小心一點喔
aw' ru qngzyat mima' qba'.
然後勤洗手
maha ni musa' su' tanux ga.
如果要出去外面
inblaq smabu' nqwaq su' .
要帶口罩
inblaq mlahang nanak hi' su' ki.
保重自己的身體健康喔

yaya: si ta’ klawkah nanak.
媽媽:我們就自己堅強
si ta’ mqyanux nanak la.
自己生活吧
si bqan kamisama la.
就奉獻給神了吧
si ta’ lawkah nanak lgaw.
我們就自己加油囉

ini’ mu baqi sawn nanu’ ptbuci mqyanux.
我不知道如何各自生活
swa’ nyux mssyu’ kayal.
為什麼天空倒反了?
ini’ mu baqi.
我不知道
knwan tmasuq sqzinut ryax punu’qani.
什麼時候結束這艱難的病毒日常
knwan tmasuq sqzinut ryax punu’qani.
什麼時候結束這艱難的病毒日常

laqi maku’
我的孩子
wayal su’ inu’?
你去哪了?
laqi maku’
我的孩子
swa’ su’ rima wayal la.
為什麼你先離去了?

族語書寫指導及修訂: 張山居Buya Bawnay, 劉芝芳老師 Apang Bway
編曲 Music Arranged by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
製作人 Produced by: 杜文祥Vincent Tu
作曲 Composed by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
作詞 Lyrics by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring, 林玉美Mawring Tawsa
演唱 Vocal by: 林玉美Mawring Tawsa, 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
和聲 Backing Vocal Performed by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
吉他 Guitars by: 劉哲麟Chelin Liu
貝斯 Bass by: 陸家駿Lu,Jia-Jyun
錄音 Recorded by: 林子煜Lin,Tz-Yu@史瓦力音樂Swali Music Production Co., Ltd.

04.父母的決定 sinpngan yaya yaba mu
因為早期沒有自由戀愛的權利,青年的婚嫁之事必須全權透過父母決定,這首泰雅流傳已久的男女對唱情歌,展現愛侶只能用彼此祝福的心,去掩飾深藏在心中的遺憾。透過舒緩的鋼琴和吉他,結合 Lo-Fi 的鼓組,製造出一種浪漫的Chill Out氛圍,背景的合成器 Pad 和 Synth聲響,試圖創造出一種飄渺的意境,就像待在夜晚的草原上,一起凝望著夜空中的繁星。

wayal na mturuy habangan qinhulan maku’.
轉動的輪胎帶我離開了故鄉
phswa ku mqyanux la? babaw na uraw qani ki.
我將如何生活在這土地上?
iyat mu inlungan ay,sinpngan yaya yaba mu.
這並不是出自我的心意啊!是我爸爸媽媽的決定
iyat ku thoyay smsyuk qnyatan ku ru mlahang.
但我無法違背養育照顧我之恩
mtnaq ta mqyanux qo ungat utux tmglu.
我們在人生中相遇,沒有神靈的祝福
ana sisay nanu’ lki.
那就這樣吧
lngyay ta’ kwara’ zyuwaw qa.
我們遺忘這些事吧

編曲 Music Arranged by: 佰樂 Pilot K
製作人 Produced by: 杜文祥Vincent Tu
作曲 Composed by: 泰雅古調
作詞 Lyrics by: 泰雅古調
演唱 Vocal by: 江蔡玉花Yaway Mengus
吉他 Guitars by: 佰樂 Pilot K
打擊樂器 Percussions by: 趙貴民Agüero
貝斯 Bass by: 陸家駿 Lu,Jia-Jyun
人聲錄音 Vocal Recorded by: 林佳霏@大越文創

05.工作歌 qwas na mtzyuwaw
這是一首泰雅古調的工作歌,結合Yaway的部落生活經驗,將表哥Yawkway勇猛的獵人寫進饒舌歌詞,並帶出泰雅醃肉cinmmyan的製程,有趣又實用。

panga’ ku tokan musa’ ku rgyax.
我背著tokan上山
musa’ ku mita rusa’ ru rangaw.
去看看陷阱
ini’ baqi blaq utux panga ku mit ru para la.
感謝祖靈賞賜讓我背著了山羊和山羌
(balay balay ‘Tayal balay真正的、真正泰雅男人)
panga’ ku kiri’ musa’ ku qmayah.
我背著背簍前往耕地
panga’ ngahi’ panga’ qhuniq lhbaw balay kakay mu.
背著地瓜、背著木材…感覺我的腳非常輕鬆

’laqi’ na ’Tayal, inblaq mqyanux.
孩子啊,好好兒地過生活
’laqi’ na ’Tayal, lokah kwara’ ki.
孩子啊,要堅強!
blaq balay mrhu ta’ smbil mtaywaw ita’.
好在我們的祖先留給我們好好工作的智慧
smbil cbaq kwara’ ki.
留給我們所有的教誨

ta ta kta cikay Yawkway qasa.
看哪看哪!那個妖怪
kta cikay tawkan nya’.
看一下他的背簍
qutux krahu’ bzyuwak qnhyun lawzi nyux nya' triqun la.
又一隻大山豬
lawkah su’ balay ki, qbsuzyan Yawkway!.
妖怪哥真是厲害啊
pqasan na siliq awru mqwas sa mslhbaw balay na qwas!na kqwas!
連占卜鳥也高興的唱著喜悅的歌!

glgan myan mami'、cimu' qu hi' na bzyuwak.
我們拌著米飯、鹽巴將豬肉醃製
nyux sami msqun kbalay cinmmyan.
大家一起製作醃肉
atu sazing rihay msyaw lga.
大約再過2個多星期左右
phuqil qu cinmmyan la.
我們的醃肉熟成了
plagaw ta’ maniq.
我們一起來吃吧

族語書寫指導及修訂: 張山居老師 Buya Bawnay
編曲 Music Arranged by: 黃士佳 Hayung Yukan
製作人 Produced by: 杜文祥Vincent Tu
作曲 Composed by: 泰雅古調, 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
作詞 Lyrics by: 泰雅古調, 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
演唱 Vocal by: 黃士佳Hayung Yukan, 雅維茉芮 Yaway Mawring
和聲 Backing Vocal Performed by: 黃士佳Hayung Yukan, 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
吉他 Guitars by: 杜文祥Vincent Tu
打擊樂器 Percussions by: 趙貴民Agüero
貝斯 Bass by: 陸家駿 Lu,Jia-Jyun
錄音 Recorded by: 林子煜Lin,Tz-Yu@史瓦力音樂Swali Music Production Co., Ltd.

06.夢見媽媽 spiyun mu yaya maku’
在2022搬家的時候,我的貓咪「柳丁」在第一天不小心走失了,於是我開始了尋貓之旅,在尋找他的第10天順利找回,有驚無險,謝天謝地!這首歌結合了泰雅古調,原曲是一首想念媽媽的出嫁女孩所唱的歌,面對走失的貓咪,這不正也是我的心境嗎?用貓的視角擬人化呈現,搭配家中另一隻貓「寶珠」的一小段譜曲,這首歌以 Drumstep 風格帶出貓咪輕快的節奏與一種漂浮的愉悅感。

qutux qutux kin na gabiyan.
每天晚上
spiyun mu yaya’ mu.
夢見媽媽
asi saku’ tubun mngilis.
我一直低頭哭泣
mnbahing balay inlungan mu.
我的心很憂傷
lahuy ta’ kwara’ lawey.
大家相聚吧

m’uzyay saku’ balay.
我的肚子好餓
biqi saku’ cikay nniqan ay.
可以給我一點吃的嗎?
m’uy saku’ balay uzi.
我也好累
wal inu’ qu sakaw maku’?
我的床呢?

qutux qutux kin na gabiyan.
每天晚上
spiyun mu ngasal mu.
夢見我的家
ita’ kwara’ lapiyung
我的家人們
wahi saku’ samahahaylaw.
快來安慰我
wahi saku’ samahahaylaw.
快來安慰我

ha~~~ ha~~~ ha~~~ ha~~~
m’uzyay saku’ balay.
我肚子好餓
biqi saku’ cikay nniqan ay.
可以給我一點吃的嗎?
m’uy saku’ balay uzi.
我也好累
wal inu’ qu sakaw maku’?
我的床呢?

mtkari ha~
迷路了啊~
inu tuqi ha~
路在哪啊~

族語書寫指導及修訂: 劉芝芳老師 Apang Bway
編曲 Music Arranged by: Code Wu
製作人 Produced by: 杜文祥 Vincent Tu
作曲 Composed by: 泰雅古調,寶珠Pawcu
作詞 Lyrics by: 泰雅古調,雅維茉芮 Yaway Mawring
演唱 Vocal by: 寶珠Pawcu,雅維茉芮 Yaway Mawring
和聲 Backing Vocal Performed by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
吉他 Guitars by: 劉哲麟 Chelin Liu
貝斯 Bass by: 陸家駿 Lu,Jia-Jyun
錄音 Recorded by: 林子煜 Lin,Tz-Yu@史瓦力音樂 Swali Music Production Co., Ltd.

07.開始歌唱 tmrang saku’mqwas
想起自己從機械式工作的生活模式,轉換到創作音樂人時,雖然有著很大的落差,但做自己想做的事,是如此夢幻而偉大,原來音樂可以讓世界完全變得不一樣。就像這首歌的起承轉合,開始做音樂的我彷彿看到了另一個空間,以及截然不同的世界,決定要一直這樣創作下去。前段以 Acoustic 呈現,後段編曲師 Code Wu 以 Ambient 風格漸進式帶入濃濃的電子音樂世界,體現出前段 Acoustic 與後段轉變成電子音樂強烈又不衝突的反差對比。

t’aring saku’ mqwas lga,
我開始唱歌
iyat saku’ psbzih mtzywaw
不再回到工作
sa zik na qnryang semento lawzi la.
的那水泥牆裡

mqwas saku’ ru ktan maku’ qu babaw na kayal
邊唱歌邊看著天空
mqwas saku’ sa zik na hlahuy ru bsilung
在森林裡唱,在海邊唱
mqwas saku’ sa ppgyan na wagi,
我在太陽下唱
qplan maku’ rhzyal ru mqwas saku’.
腳踩著土地歌唱……
aki saku’ si pqwas sa ryax qasa,
我想繼續唱到那一天
ryax ka klhun ni utux kayal qu tninun maku’.
靈魂被祖靈收割的日子…

族語書寫指導及修訂: 劉芝芳老師Apang Bway
編曲 Music Arranged by: Code Wu, 杜文祥Vincent Tu
製作人 Produced by: 杜文祥Vincent Tu
作曲 Composed by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
作詞 Lyrics by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
演唱 Vocal by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
和聲 Backing Vocal Performed by: 雅維‧茉芮 Yaway·Mawring
吉他 Guitars by: 杜文祥Vincent Tu
打擊樂器 Percussions by: 趙貴民Agüero
貝斯 Bass by: 陸家駿 Lu,Jia-Jyun
錄音 Recorded by: 林子煜Lin,Tz-Yu@史瓦力音樂Swali Music Production Co., Ltd.

08.織布歌 uwas na taminun
流傳幾百年的織布製程步驟的泰雅古訓織布歌,是各家織女在編織的時候會哼唱的古謠。電子音樂製作人 Code Wu 以 Organic House / Techno 的方式結合泰雅傳統織布歌謠與現代電子音樂律動,彷彿是在現代的時尚秀裡,呈現紡織產業由古至今的風貌轉變,是一場具前衛人文風格的盛大電子音樂派對。

tminun tminun tminun yaki,tminun tminun tminun latan.
turun~ turun~ turun~ turun~cili~ cili~ cili~ cili~
編織...編織...編織的阿嬤 編織...編織...編織著布匹

sawn kani ku kmkagi. sawn kani ku kmkagi. sawn kani ku kmkagi.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「刮苧麻」

sawn kani ku manuka. sawn kani ku manuka. sawn kani ku manuka.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「析麻線」

sawn kani ku matisa. sawn kani ku matisa. sawn kani ku matisa.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「捻線」

sawn kani ku malaus. sawn kani ku malaus. sawn kani ku malaus.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「上梭子」

sawn kani ku kmlasay. sawn kani ku kmlasay. sawn kani ku kmlasay.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「整經」

sawn kani ku tminun. sawn kani ku tminun. sawn kani ku tminun.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「編織」

編曲 Music Arranged by: Code Wu
製作人 Produced by: 杜文祥Vincent Tu
作曲 Composed by: 泰雅古調
作詞 Lyrics by: 泰雅古調
演唱 Vocal by: 古慕達汐 Kumu Tasi、賴秀惠 Ciwas Payan、蔣美梅 Ali Yupas、吳學華 Iwan Hobing
吉他 Guitars by : 劉哲麟Chelin Liu
人聲錄音 Vocal Recorded by: 劉詩偉Liu,Shih-wei@樹人咪房

09.慶團聚 pnawagi (original)
wa~gi p’a~sun ku riyax su sawni...uy.
p’a~sun ku riyax su sawni . p’a~sun ku riyax su sawni .
lahuy su lahuy na wagi.
欣歡日子的今天

wa~gi muwah la matisan ku lapiyung…...uy
muwah la matisan ku lapiyung. muwah la matisan ku lapiyung.
lahuy su lahuy na wagi.
親友們來此拜訪

wa~gi huway na liyutux nabakis.....uy
huway na liyutux nabakis. huway na liyutux nabakis.
lahuy isu na wagi. lahuy isu na wagi.
是祖先恩賜的恩典

wa~gi. lahuy ta makaba ga Gaga Atayan...uy
malahuy ta kaba ga Gaga ’Tayal. malahuy ta kabaga Gaga ’Tayal.
lahuy isu na wagi. lahuy isu na wagi.
相聚傳遞泰雅人的文化

wa~gi sa’unun balay lubu yaya ki rali....uy
sa’unun balay lubu yaya ki rali. sanun balay lubu yaya ki rali.
常念婦女深情歌謠

wa~gi galaw ta su lungan kwara’...uy
galaw ta su lungan kwara’. galaw ta su lungan kwara’.
緬懷的心情悅納

wa~gi nubuy ta ka sinbilan yutas ta...uy
alala~ nubuy ta ka sinbilan yutas . nubuy ta ka sinbilan yutas .
lahuy su lahuy wagi.
承習祖先遺留的智慧

wa~gi mahuway simu lapiyung la...uy
alala~ mahuway simu lapiyung. mahuway simu lapiyung.
lahuy su lahuy wagi.
親友們...我們感動到了

10.織布歌 uwas na taminun (original)
tminun tminun tminun yaki,tminun tminun tminun latan.
turun~ turun~ turun~ turun~cili~ cili~ cili~ cili~
編織...編織...編織的阿嬤 編織...編織...編織著布匹

sawn kani ku kmkagi. sawn kani ku kmkagi. sawn kani ku kmkagi.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「刮苧麻」

sawn kani ku manuka. sawn kani ku manuka. sawn kani ku manuka.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「析麻線」

sawn kani ku matisa. sawn kani ku matisa. sawn kani ku matisa.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「捻線」

sawn kani ku malaus. sawn kani ku malaus. sawn kani ku malaus.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「上梭子」

sawn kani ku kmlasay. sawn kani ku kmlasay. sawn kani ku kmlasay.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「整經」

sawn kani ku tminun. sawn kani ku tminun. sawn kani ku tminun.
wis~wis~wis~wis~wis
這就是所謂的「編織」

11.父母的決定 sinpngan yaya yaba mu (original)
wayal na mturuy habangan qinhulan maku’.
轉動的輪胎帶我離開了故鄉

phswa ku mqyanux la? babaw na uraw qani ki.
我將如何生活在這土地上?

iyat mu inlungan ay,sinpngan yaya yaba mu.
這並不是出自我的心意啊!是我爸爸媽媽的決定

iyat ku thoyay smsyuk qnyatan ku ru mlahang.
但我無法違背養育照顧我之恩

mtnaq ta mqyanux qo ungat utux tmglu
我們在人生中相遇,沒有神靈的祝福

ana sisay nanu’ lki.
那就這樣吧

lngyay ta’ kwara’ zyuwaw qa.
我們遺忘這些事吧

專輯內頁
錄音工程師All Songs Recorded by: 林子煜Lin,Tz-Yu , 劉詩偉Liu,Shih-wei
混音工程師All Songs Mixed by: 劉詩偉Liu,Shih-wei
母帶後期處理Mastered by: 劉詩偉Liu Shih wei
企劃執行Marketing Supervisor: 林佳霏
美術設計Art Design: 洪鳳宜
攝影Photographer: 曾崇倫Teddy Tzeng
服裝設計Fashion Design: 劉幸媛Sandy Liu
彩妝設計: 曾亞凡Evan
泰雅族語指導: 毛令島莎Mawring Tawsa
泰雅族語文學會:張山居老師Buya Bawnay, 劉芝芳老師Apang Bway
監製: 大越文創BIG MORE CREATIVE MARKETING., LTD.
總經銷: 風潮音樂國際股份有限公司 WIND MUSIC International Corporation